mercredi 29 décembre 2010

samedi 18 décembre 2010

samedi 27 novembre 2010

Memento mori, Installation View, Kunstverein Freiburg

© Anne Immelé  Memento mori,  Installation View
© Anne Immelé  Memento mori,  Installation View

"Die Bildfolge Memento mori schildert die Verwundbarkeit, die unbeständige und sterbliche Eigenschaft aller Wesen oder Dinge. Indem die Fotografie nur das Erscheinungsbild unserer Umgebung und der für uns bedeutende Menschen zeigt, hinterfragt sie das Vergängliche der Dinge und der Leben. Die Bildfolge assoziiert teilweise gelöschte Polaroïdbilder aus den 60iger Jahren und digitale Bilder, die mit dem Erscheinungsvorgang spielen. In diesen Bildern, die « nie endende Augenblicke » zeigen, wird die spektrale Dimension der Fotografie hervorgerufen." Anne Immelé (Überstzung Sabine Clochey)
La séquence Memento mori figure la vulnérabilité, la nature instable et mortelle de tout être ou chose. En ne montrant que l’apparence de ce qui nous entoure, des êtres qui nous sont chers, la photographie questionne le caractère éphémère des choses et des vies. La séquence associe des polaroids, en partie effacés, datant des années 1960 avec des images numériques qui jouent sur le processus d'apparitions. La dimension spectrale de la photographie est convoquée dans ces images qui montrent des "instant qui n’en finissent pas" .

Time and Motion Study | Regionale 11 | 26.11.2010 - 02.01.2011


Kunstverein Freiburg e.V.
Dreisamstr. 21
79098 Freiburg

mercredi 17 novembre 2010

Time and Motion Study | Regionale 11






Eröffnung Freitag, 26.11. um 20:00 Uhr
Begrüßung: Caroline Käding,
Einführung: Anne Schreiber, um 20:30 Uhr







The concept of the exhibition refers to the composition “Time and Motion Studies”, which were written by Brian Ferneyhough during his time teaching at the Conservatoire in Freiburg. Originally used for the increase of efficiency in a production chain, Ferneyhough attempted to transfer this principle to music: the score gave the musician so much information and instructions that they had to be played under enormous pressure for the performer. The title “Time and Motions Studies” can thereby be understood in different ways. Metaphorically the works could deal with the production of art, they could act on the different motions in the art market as well as visualise the set manifestations of its currents. To take it literally- in comparison to Ferneyhough’s composition which are trying to perform a linear sequence of interacting gestures in real time – the works couldshow how a process of development is unfolding and how it transfers a dramatic urgency.
Den thematischen Hintergrund der Ausstellung Time and Motion Study bilden die gleichnamigen Kompositionen von Brian Ferneyhough aus den 1970er Jahren, der die Stücke während seiner Lehrtätigkeit an der Musikhochschule Freiburg geschaffen hat. In diesen wurde das ebenso bezeichnete ökonomische Konzept zur Optimierung von Produktionstechniken aus den 1920er Jahren auf Musik übertragen. Die im Kunstverein Freiburg ausgestellten Werke umfassen alle Genres, sie setzen sich mit Entwicklungsprozessen auseinander, die eine dramatische Dringlichkeit entfalten beziehungsweise in der Schwebe halten. Die Arbeiten beziehen sich auf Phänomene in unsere Alltagskultur oder stellen Betrachtungen über das zeitgenössische Kunstsystem an.
Rahmenprogramm
Mittwoch, 1.12. um 19 Uhr
Führung durch die Ausstellung
Mittwoch, 08.12. um 20 Uhr
Konzert: Musik, Bilder, Szenen. Mit dem Ensemble des Instituts für Neue Musik und Studierenden der Gesangsklassen der Musikhochschule Freiburg
Sonntag, 12.12. um 14 Uhr KKK –
kostenloser Familienworkshop
Montag, 13.12. um 19 Uhr Kunstsalon:
Performances und Gespräch
mit Künstlern der Regionale 11
Performances: Julia Kicey, Yolaine Schmitt
Mittwoch, 22.12. um 19 Uhr Führung durch die Ausstellung


Teilnehmende Künstlerinnen und Künstler:
Celia Brown (D) | Linda Cassens Stoian (CH), Annette Merkenthaler (D) | Gianin Conrad (CH) | Jean-Jacques Delattre (F) | Maya Diether (CH) | Mischa Düblin, Fabian Hachen (CH) | Frank Feyertag (D) | Agathe Fleury (F) | Marck Foerster (D) | Irene Galindo Quero (D) | Stefanie Gerhardt (D) | Claire Guerrier (CH) | Ralph Hauswirth (CH) | Hösl&Mihaljevic (D) | Christian Peter Imhof (CH) | Anne Immelé (F) | Julia Kicey (CH) | Florine Leoni, Sylvain Baumann (CH) | Jürgen Oschwald (D) | Cora Piantoni (CH) | Christoph Poetsch (D) | Monika Rechsteiner (D) | Richard Schindler (D) | Lisa Schlenker (D) | Max Philipp Schmid (CH) | Yolaine Schmitt (F) | Cornelius Schwehr (D) | Peter Vogel (D) | Katrin Wegemann (D) | Nefrit Zéroual Chevalier (F)
Performances: Mischa Düblin, Fabian Hachen (CH) | Julia Kicey (CH) | Jürgen Oschwald (D) | Yolaine Schmitt (F)
Kunstverein Freiburg e.V.
Dreisamstr. 21
79098 Freiburg



 http://www.kunstvereinfreiburg.de

jeudi 11 novembre 2010

Broken Manual by Alec Soth & Lester B. Morrison

Alec Soth, from Broken Manual

Created over four years (2006-2010), Alec Soth’s newest book represents a significant departure from his previous publications. Entitled ‘Broken Manual,’ Soth investigates the places in which people retreat to escape civilization. Soth photographs monks, survivalists, hermits and runaways,but this isn’t a conventional documentary book on life “off the grid.” Instead, working with the writer Lester B. Morrison, the authors have created an underground instruction manual for those looking to escape their lives.

vendredi 5 novembre 2010

Raymond Meeks Nevermore



© Raymond Meeks, Nevermore, 2006


Mon ami Jean-Jacques Delattre, photographe et passionné de livres photographiques, m'a fait découvrir Nevermore de Raymond Meeks. Réalisé le 29 aout 2006 à Greenland, l'édition regroupe des vues de corbeaux en vol, au plus proche du sol.  Le dépouillement des images est frappant. Nous voyons des paysages désolés et des vues de ciel presque vide. Par la qualité particulière des tirages réalisés - pour certains sur un support transparent - nous ressentons le phénomène d'apparition de l’image (l’image semble entrain d’apparaître devant nous, comme si elle se révélait devant nous), dans une tension entre la profondeur et la surface. La lumière est vibrante, poudreuse. Les images sont auratiques, elles convoquent le proche et le lointain, le présent et le passé. La luminosité et le vol des oiseaux n'évoquent pourtant pas des instants de vie heureux, légers et aériens, comme peuvent le faire les photographies de Bernard Plossu dans la série des Hirondelles andalouses[1]. Si l'hirondelle est légère et toujours en mouvement, le corbeau nous apparaît lourd, pesant, inquiétant. Le corbeau symbolise ici la mort, comme l'indique également le titre Nevermore, référence au poème d'Edgar Allan Poe, The Raven dans lequel un corbeau répète inlassablement nevermore, jamais plus. Le titre peut aussi se référer au ça a été de la photographie, qui nous montre toujours ce qui ne sera  jamais plus, puisque déjà vécu, déjà passé. © A.I

[1] Bernard Plossu, Hirondelles andalouses, Filigranes éditions, Paris, 2008, texte de Jean-Christophe Bailly.



jeudi 28 octobre 2010

CRAIGIE HORSFIELD Confluence and consequence



Craigie Horsfield, Above the road east toward Taibique,
El Hierro.
February 2002, 2008,




An impressive cloud-filled sky—the two dates indicate the time difference between making the film on which it is based and making the tapestry. / Un ciel nuageux impressionnant – les deux dates indiquent le moment de la prise de vue et celui de la réalisation de la tapisserie.
Horsfield’s work has taken on a significantly new dimension with the jacquard tapestries, which the artist has been making over the last three years. 
Just like his other work, Horsfield’s tapestries are always about the subject of time, an important theme in his work, and particularly the concept of slow time. The tapestries, the production of which extends over a long period, encompass a whole time span. But these tapestries also bring together past and present, being both a decorative medium that has a very long history and also the product of a highly technological process. / L’œuvre de Horsfield a adopté une dimension nouvelle avec les tapisseries Jacquard qu’il réalise depuis trois ans.  De même que pour ses autres réalisations, le sujet principal des tapisseries – et thème majeur de l’ensemble de son œuvre – est le temps, et plus particulièrement, le concept du « temps ralenti ». Les tapisseries, dont la production s’étend sur une longue période, couvrent tout un laps de temps, mais relient aussi le passé et le présent : elles sont à la fois un média décoratif qui s’inscrit dans une longue tradition historique et un produit obtenu au moyen d’un processus hautement technologique. 

08 oct 2010 - 16 jan 2011
M HKA  Leuvenstraat 32 2000 Anvers


mardi 19 octobre 2010

'The Science Of Ghosts' - Derrida In 'Ghost Dance'





British filmmaker Ken McMullen's improvisational, non-linear film, 'Ghost Dance' (1983) concerns itself with various 'ghosts' (e.g., Kafka, Marx, Freud) and the issue of memory (the past) and how it functions in the present ... French philosopher Jacques Derrida plays 'himself' in the film and comments upon ghosts as they pertain to cinema and representation itself ... cinema, for Derrida, 'is the art of ghosts' and he regards himself - as portrayed in the film - as yet another ghost in whom he 'believes' ... modern technology (specifically, telecommunications), he says, instead of vanquishing ghosts, actually multiplies them ... however this is not necessarily negative - its quite the opposite - 'long live the ghosts!' he exclaims near the end of the clip ... the late Pascale Ogier plays 'Pascale' who is questioning Derrida ...

Merci à Siegfried Hut

samedi 9 octobre 2010

ROOM


© Anne Immelé  
Table de travail (mur en face du bureau) /
Worktable (wall facing my desk)

jeudi 30 septembre 2010

*






"Sterben, bilden : singulière proximité d'un "je (me) meurs" et d'un "je (m')image"


Jean-Luc Nancy, "L'imagination masquée"










*

samedi 25 septembre 2010

70 ans de la mort de W.B.




"... la route qui menait à Port-bou, à pied, par-delà la montagne, relativement courte et point trop pénible, était bien connue, et la police frontalière française ne la gardait pas. Mais pour Benjamin, qui était malade du coeur, cela devait signifier un grand effort, et il est sans doute arrivé dans un état grave d'épuisement. Lorsque le petit groupe de réfugiés auquel il s'était joint atteignit la frontière espagnole, il se révéla soudain que les Espagnols avaient ce jour-là fermé la frontière et que les douaniers ne reconnaissaient pas les visas fait à Marseille. Les réfugiés devaient donc retourner en France le jour suivant par le même chemin. Benjamin se suicida durant la nuit, et ces compagnons furent alors autorisés par les gardes-frontière, quelques peu impressionnés, à gagner le Portugal. L'embargo sur les visas fut levé quelques semaines plus tard. Un jour plus tôt, Benjamin serait passé sans difficulté; un jour plus tard, on aurait su à Marseille qu'il n'était pas possible à ce moment de passer en Espagne. C'est seulement ce jour là que la catastrophe était possible."
Hannah Arendt, Walter Benjamin, 1892-1940 

Walter Benjamin s'est donné la mort il y a 70 ans, à Port Bou dans la nuit du 25 au 26 septembre. 
Expecting repatriation to Nazi hands, Walter Benjamin killed himself with an overdose of morphine tablets on the night of 25 September 1940, yet the official Portbou register records 26 September 1940 as the official date of death.

vendredi 27 août 2010

À l'ombre d'un doute / Within the shadow of a doubt



Reproduction du fascicule d'accompagnement de l'exposition




En recouvrant le sol de silicone, l'artiste Susanna Fritscher a transformé la cours du FRAC Lorraine en une surface réfléchissante enserrée, tel un lac. Seul un regard attentif peut percevoir cette légère modification de notre vision habituelle. Si le spectateur ne voit pas du premier coup d'oeil la modification de la surface du sol, son appréhension habituelle est immédiatement modifiée à partir du moment où il marche sur cette surface qui semble glissante. Lors de ma visite, la pluie fine augmentait mon appréhension, j'avais l'impression de me délacer sur une patinoire sans patins... or il n'en était rien ! Je n'étais plus sûre de mes sensations.

EXHIBITION À l'ombre d'un doute / Within the shadow of a doubt
08 MAY - 29 AUG 2010 

49 NORD 6 EST - FRAC LORRAINE - METZ (57) 1bis rue des Trinitaires, Metz


http://www.fraclorraine.org/





samedi 19 juin 2010

Phasmes, essais sur l’apparition



" Le négatif a connu différents supports au cours de l’histoire de la photographie : papier avec le calotype, sur verre avec le collodion humide, sur plastique avec le film. Sur ce support est déposée une émulsion photochimique. Lorsque l’on regarde une épreuve, un tirage, nous voyons un positif, nous oublions le support négatif qui lui a donné naissance. Mais parfois, des poussières sur l’émulsion ou des incisions viennent nous rappeler la provenance de l’image photographique. Parfois lorsque le négatif présente des imperfections, l’encre ou le crayon sont utilisés pour le retoucher, et le plus souvent cette action ne se voit pas. L’utilisation du crayon ou de l’encre corrige des défauts, il sert à effacer notamment dans le portrait, une cerne, un bouton. Parfois ce geste qui se veut invisible acquiert une dimension spectrale, comme dans un calotype de Victor Regnault. Ce calotype réalisé vers 1850, montre la femme et la fille du photographe, il a été analysé par Georges Didi Huberman dans un texte intitulé « Superstition ». Si nous observons attentivement le tirage, nous nous rendons compte que dans la partie droite de l’image, il y a un vide : quelqu’un ou quelque chose semble avoir été effacé. Une forme disparaît dans le blanc lumineux. Victor Regnault a effacé quelque chose, pour ce faire, il a recouvert cette chose avec un crayon à mine de plomb, ce qui a noirci le négatif papier, qui est devenu une auréole de blanc poudreux sur le tirage. Le dépôt de la mine de plomb noir est devenu une lumière d’artifice, d’effacement. Le dépôt devient absence. Qu’a effacé Victor Regnault ? Nous savons que Victor Regnault réalisait beaucoup de portraits de sa famille, lorsqu’un enfant bouge trop il devient flou. Regnault n’appréciait pas le flou de bougé, il souhaitait une exactitude de la photographie, c’est pourquoi G.Didi Huberman émet l’hypothèse que Victor Regnault a effacé l’un de ses fils. Le texte s’intitule Superstition car l’auteur relie ce geste d’effacement avec la mort tragique des deux fils du photographe....." 

Anne Immelé, extrait de la conférence Les liens entre photographie et dessin, dans le cadre de l'exposition Les constructions invisibles de Bertrand Flachot, à la Galerie Stimultania, Strasbourg, le 17 juin à 18h30. 
" Les liens entre la photographie et le dessin semblent étroits. Nicéphore Niépce nomme son invention l'«héliographie», l'écriture avec le soleil. Par extension : la photographie, "photo-graphein" c'est l'écriture, le tracé et l'empreinte par la lumière. Dans les années 1830, William Henri Fox Talbot expérimente ses photogenic drawings (dessins photogéniques) et publie The pencil of nature entre 1844 et 1846. En remontant aux expérimentations des primitifs de la photographie, il s'agira de s'interroger sur les enjeux perceptifs de ce «dessin avec la lumière», jusqu'à son élargissement à l'ère du numérique ".

Georges Didi Huberman, « Supersitition » in Phasmes, essais sur l’apparition, Minuit, Paris, 1998.









dimanche 13 juin 2010

Amaryllis, Jan-Claire Stevens

Amaryllis, Jan-Claire Stevens


Amaryllis de Jan-Claire Stevens, est un film super 8 retranscrit en vidéo 4. C'est une succession de dessins au fusain témoignant du cycle complet de la vie d'une de ces fleurs, filmés et projetés sur un papier à dessin.


FEW, Wattwiller

jeudi 13 mai 2010

Innen Stadt Außen (Inner City Out)

© Anne Immelé  View during the Olafur Eliason's exhibition







Olafur Eliasson
Innen Stadt Außen (Inner City Out)


At the Martin-Gropius-Bau, Pfaueninsel and various sites in public space, Berlin

Martin-Gropius-Bau
28 April – 9 August 2010
Niederkichnerstr. 7
10963 Berlin


lundi 10 mai 2010

Fiktionen des Fluiden: Vortrag in Kunstraum Kreuzberg/Bethanien, Berlin


Vortrag von Anne Immelé (12. Mai 18:00)
Die künstlerische Arbeit der in Mulhouse lebenden Künstlerin Anne Immelé antwortet auf diese Fragen in unterschiedlicher Weise: Immelé beschäftigt sich mit Raum, Zeit und Wasser in unterschiedlichen Aggregatzuständen. Bilder ihrer Werkreihe „La Série des Lacs“ (2001-2003) zum Beispiel inspirierten den Philosophen Jean-Luc Nancy zu seinem Buch “Die Annäherung” (2008) und zu Behauptungen über Fiktionen des Fluiden, die nicht permanente Zirkulation und Transparenz, sondern Stillstand und Unergründbarkeit privilegieren.
Anne Immelé wird ihre künstlerische Arbeit unter diesem Blickwinkel reflektieren und darüber hinaus ihre jüngsten fotografischen Projekte vorstellen. Dieser Vortrag ist Teil der Berliner Gazette-Initiative “Fiktionen des Fluiden” und findet am 12. Mai 2010 um 18 Uhr im Rahmen von The Knot im Kunstraum Kreuzberg/Bethanien statt.

mercredi 5 mai 2010

Claire Willemann, Le puits

Video installation at Le Quai


"This work is a reflection about the idea of the well, the hole, in the same time like a point of concentration and a source of reflection. I made photos on an Island in Nantes, this island was a japanese garden, and I keep this idea of the garden, in order to deal with the notions of macrocosm and micrososm. The video is still oscillating between depth and surface, and like the video is composed by alternate short photos and black images, the video create a fllicker effect in all the projection space. / Le Puits, propose une expérience perceptive pour le visiteur. C'est l'espace accueillant la projection qui tout entier entre en vibrations avec la projection, devient clignotant. Le visiteur est soumis à ce clignotement rapide, cet effet "Flicker", pouvant devenir hypnotique, qui emplit l'espace et entre en résonance avec les corps. Le puits, où l'on se perd, lorsque l'on se penche sur l'eau sombre du puits, on est happé, absorbé, le puits est un point de concentration et en même temps une source de réflexions, il contient et reflète l'univers. Le puits est aussi le mystère, il renvoie à l’invisible, au « je ne sais pas » : on sait qu’il y a une source mais on ne sait où, elle reste invisible, et profonde, elle se dérobe au travers de ce miroir noir." Claire Willeman


© Anne Immelé, série Paysages immobiles

samedi 1 mai 2010

Henri David Thoreau, Walking





© Anne Immelé, Mesquer, marais
© Anne Immelé, Mesquer, marais

 " I think that I cannot preserve my health and spirits, unless I spend four hours a day at least,—and it is commonly more than that,—sauntering through the woods and over the hills and fields, absolutely free from all worldly engagements. You may safely say, A penny for your thoughts, or a thousand pounds. When sometimes I am reminded that the mechanics and shopkeepers stay in their shops not only all the forenoon, but all the afternoon too, sitting with crossed legs, so many of them—as if the legs were made to sit upon, and not to stand or walk upon—I think that they deserve some credit for not having all committed suicide long ago.

  I, who cannot stay in my chamber for a single day without acquiring some rust, and when sometimes I have stolen forth for a walk at the eleventh hour or four o’clock in the afternoon, too late to redeem the day, when the shades of night were already beginning to be mingled with the daylight, have felt as if I had committed some sin to be atoned for,—I confess that I am astonished at the power of endurance, to say nothing of the moral insensibility, of my neighbours who confine themselves to shops and offices the whole day for weeks and months, and years almost together. I know not what manner of stuff they are of—sitting there now at three o’clock in the afternoon, as if it were three o’clock in the morning.
(... / ...)



Nowadays almost all man’s improvements, so called, as the building of houses, and the cutting down of the forest and of all large trees, simply deform the landscape, and make it more and more tame and cheap. A people who would begin by burning the fences and let the forest stand! I saw the fences half consumed, their ends lost in the middle of the prairie, and some worldly miser with a surveyor looking after his bounds, while heaven had taken place around him, and he did not see the angels going to and fro, but was looking for an old post-hole in the midst of paradise. I looked again, and saw him standing in the middle of a boggy stygian fen, surrounded by devils, and he had found his bounds without a doubt, three little stones, where a stake had been driven, and looking nearer, I saw that the Prince of Darkness was his surveyor.
(... / ...)


 Hope and the future for me are not in lawns and cultivated fields, not in towns and cities, but in the impervious and quaking swamps. When, formerly, I have analyzed my partiality for some farm which I had contemplated purchasing, I have frequently found that I was attracted solely by a few square rods of impermeable and unfathomable bog—a natural sink in one corner of it. That was the jewel which dazzled me. I derive more of my subsistence from the swamps which surround my native town than from the cultivated gardens in the village.
(... / ...)


Yes, though you may think me perverse, if it were proposed to me to dwell in the neighborhood of the most beautiful garden that ever human art contrived, or else of a Dismal Swamp, I should certainly decide for the swamp. How vain, then, have been all your labors, citizens, for me!

My spirits infallibly rise in proportion to the outward dreariness. Give me the ocean, the desert, or the wilderness! In the desert, pure air and solitude compensate for want of moisture and fertility. The traveller Burton says of it—“Your morale improves; you become frank and cordial, hospitable and single-minded…. In the desert, spirituous liquors excite only disgust. There is a keen enjoyment in a mere animal existence.” They who have been travelling long on the steppes of Tartary say: “On reentering cultivated lands, the agitation, perplexity, and turmoil of civilization oppressed and suffocated us; the air seemed to fail us, and we felt every moment as if about to die of asphyxia.” When I would recreate myself, I seek the darkest wood, the thickest and most interminable and, to the citizen, most dismal swamp. I enter a swamp as a sacred place,—a sanctum sanctorum. "


Henri David Thoreau, Walking, 1862